Giddess Chalamanda和Dr. Namadingo的《Linnyi Hoo》

这首歌使用的是马拉维的国语切瓦语(Chechewa),背景是新生代歌手Dr. Namadingo去拜访Giddess Chalamanda时的一首合作歌曲,列出了老一辈歌手曾经创作的曲目。马拉维是非洲的一个内陆国家,非常亲美,和英国关系也没那么糟,在老一辈歌手(1930-)的歌词里是一览无余的,比如最后提到的《水牛战士》这首歌(来源于William Leckie 1967的书),同名歌曲Bob Marley也唱过讲的是批评黑人的身体“被偷被抢”被迫加入美国的战争这件事,而Chalamanda的版本则表达了自己希望去美国唱歌。主要的原因是马拉维第一任总理/总统为民众植下了美国是一方乐土的流行文化。至于新生代歌手的选择,实际上是存疑的,人年轻时希望去远方游历,获得知识、经历、或财富都是无可厚非的。但之后的发展还是要看各自的选择。在采访的过程中,全文都是用切瓦语却是事实。 歌词是对歌的形式,每一段都有主唱的一方,所以录起来的时候用了一些特殊的符号来区分,[]指的是对手的歌手,{}指的是合唱。注意的话可以发现,每一次主歌手的更换总是伴随着一方在结尾处提醒另一方,可以理解为一种默认的礼仪。 地址:墙内,墙外 Giddess: Linny hoo, Linny hoo Uyu Linny lero mwana amenenyu, mwana wa nzeru. |- 那个丽妮是个懂事的孩子,是个聪明的孩子 Linny hoo! [Linny ~] Namadingo: Linny hoo! Uyu Linny lero mwana amenenyu, mwana wa nzeru |- 那个丽妮是个懂事的孩子,是个聪明的孩子 Kukacha m’mamawa aah aah |- 早晨的时候 Amatenga tsache {kusetsa pakhomo pakhomo pa mayi wache} |- … Continue reading Giddess Chalamanda和Dr. Namadingo的《Linnyi Hoo》